全球合规声明
Globalna izjava o skladnosti
一、合规宗旨与适用范围
本声明适用于本公司所有精细化学品、实验室化学品、化妆品原料、营养原料及营养保健品(以下统称»产品«)的全球销售、贸易与交付活动。本公司严格遵守中华人民共和国法律(含《易制毒化学品管理条例》《危险化学品安全法》《禁毒法》《反兴奋剂条例》等)及国际公约与法规(含联合国《19 61年麻醉品单一公约》《1971年精神药物公约》《1988年禁止非法贩运麻醉药品和精神药物公约》、REACH、TSCA、GHS、FDA、 EFSA、GMP、GDPR、AML/CFT、FCPA、WADA反兴奋剂条例及国际贸易制裁规则),确保产品全链路合规,杜绝非法分流与滥用。
Ta izjava velja za globalno prodajo, trgovino in dobavo vseh finih kemikalij, laboratorijskih kemikalij, kozmetičnih surovin, prehranskih surovin in nutracevtikov (skupaj »izdelki«) našega podjetja. Strogo upoštevamo kitajske zakone (vključno s predpisi o upravljanju predhodnih kemikalij, zakonom o varnosti nevarnih kemikalij, zakonom o nadzoru mamil, protidopinškimi predpisi itd.) ter mednarodne konvencije in predpise (vključno z Enotno konvencijo ZN o mamilih (1961), Konvencijo o psihotropnih snoveh (1971), Konvencijo ZN proti nezakonitemu prometu z mamili in psihotropnimi snovmi (1988), REACH, TSCA, GHS, FDA, EFSA, GMP, GDPR, AML/CFT, FCPA, protidopinškim kodeksom WADA in mednarodnimi trgovinskimi sankcijami). Zagotavljamo skladnost izdelkov v celotni verigi in preprečujemo nezakonito preusmerjanje in zlorabo.
二、严禁用途与管制物质禁令
绝对禁止将产品用于以下用途:
1.非法生产、制造、提炼、配制管制物质、麻醉品、精神药品及易制毒化学品(含芬太尼类物质前体、合成大麻素等新型毒品类似物);
2. 非法贩运、分销、交易或走私管制物质、麻醉品及精神药品;
3. 生产仿冒违禁品、仿麻醉品、管制物质类似物及兴奋剂类非法产品;
4. 体育赛事兴奋剂违规使用、个人滥用或非医疗/科研目的的私自使用;
5. 违反中国及国际进出口管制、制裁清单及最终用户合规要求的任何活动。
Strogo prepovedana uporaba
1. Nezakonita proizvodnja, izdelava, ekstrakcija ali formuliranje nadzorovanih snovi, narkotikov, psihotropnih snovi in predhodnih kemikalij (vključno s predhodnimi sestavinami fentanila, sintetičnimi kanabinoidi in drugimi analogi novih psihoaktivnih snovi);
2. Nezakonita trgovina, distribucija, trgovanje ali tihotapljenje nadzorovanih snovi, mamil in psihotropnih snovi;
3. Proizvodnja ponarejenega prepovedanega blaga, ponarejenih mamil, analogov nadzorovanih snovi in nezakonitih stimulativnih izdelkov;
4. Kršitve dopinga na športnih prireditvah, osebna zloraba ali nepooblaščena nemedicinska/neznanstvena uporaba;
5. Vsaka dejavnost, ki krši kitajske in mednarodne nadzore uvoza/izvoza, sezname sankcij in zahteve končnih uporabnikov glede skladnosti.
三、合法用途承诺
本公司产品仅可用于:
1. 合法工业生产、商业配方加工及官方授权的科学研究;
2.符合中国《易制毒化学品管理条例》及国际公约规定的医疗、科研用途(仅限具备资质的医疗机构、科研机构);
3. 经政府主管部门批准的合规贸易与交付活动。
Naši izdelki se lahko uporabljajo samo za
1. Zakonita industrijska proizvodnja, komercialna predelava formulacij in uradno odobrene znanstvene raziskave;
2. Medicinski in znanstveni nameni v skladu s kitajskimi predpisi o upravljanju predhodnih kemikalij in mednarodnimi konvencijami (samo s strani usposobljenih zdravstvenih in raziskovalnih ustanov);
3. Skladne trgovinske in dostavne dejavnosti, ki jih odobrijo pristojni državni organi.
四、客户合规义务
1. 客户须具备合法经营资质,无涉毒、兴奋剂违规、制裁名单及商业贿赂等不良记录;
2.客户保证产品最终用途符合本声明约定,不转售、分流、再出口至无资质主体、受制裁地区或非法组织;
3.客户需留存完整的采购、使用、销售溯源记录,配合本公司及监管机构的合规审计、核查与调查;
4. 客户不得从事任何违反中国及国际禁毒、反兴奋剂、进出口管制及反贿赂法规的行为.
Obveznosti strank glede skladnosti
1. Stranke morajo imeti veljavne poslovne kvalifikacije in ne smejo imeti negativne evidence o prekrških, povezanih z drogami, kršitvah dopinga, sankcijah ali komercialnem podkupovanju;
2. Stranke jamčijo, da je končna uporaba izdelkov v skladu s to izjavo in da izdelkov ne bodo preprodajale, preusmerjale ali ponovno izvažale nekvalificiranim subjektom, sankcioniranim jurisdikcijam ali nezakonitim organizacijam;
3. Stranke morajo vzdrževati popolne evidence sledljivosti nabave, uporabe in prodaje ter sodelovati pri revizijah skladnosti, inšpekcijskih pregledih in preiskavah, ki jih izvajajo naše podjetje in regulativni organi;
4. Stranke se ne smejo ukvarjati z nobenim dejanjem, ki krši kitajske in mednarodne zakone o boju proti mamilom, dopingu, nadzoru uvoza/izvoza in podkupovanju.
五、法律责任与追责
任何违反本声明的行为,均视为严重违约与违法。本公司有权立即终止合作、永久列入黑名单、上报中国公安、药监、海关等监管机构及国际相关组织,并依法追究违约方的全部法律责任(含民事赔偿、行政处罚及刑事责任)。
Pravna odgovornost in odgovornost
Vsaka kršitev te izjave predstavlja bistveno kršitev pogodbe in zakona. Naše podjetje si pridržuje pravico, da takoj prekine sodelovanje, uvede trajno črno listo, poroča kitajskim regulativnim organom (javna varnost, uprava za zdravila, carina itd.) in ustreznim mednarodnim organizacijam ter uveljavlja polno pravno odgovornost (vključno s civilno odškodnino, upravnimi kaznimi in kazensko odgovornostjo) proti stranki, ki krši.
六、声明效力
本声明为公司官网公开文件,自发布之日起生效,适用于所有合作主体。本公司保留根据中国及国际法规更新本声明的权利,更新后版本于官网公示即生效。
Veljavnost izjave
Ta izjava je javni dokument na uradni spletni strani podjetja in začne veljati z objavo ter je zavezujoča za vse sodelujoče stranke. Naše podjetje si pridržuje pravico do posodobitve te izjave v skladu s kitajsko in mednarodno zakonodajo; posodobljena različica začne veljati z objavo na uradni spletni strani.
